معنای پیشنهادی جدید برای "لا یکادون یفقهون قولا"
حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ بَيْنَ ٱلسَّدَّيْنِ وَجَدَ مِن دُونِهِمَا قَوْمًا لَّا يَكَادُونَ يَفْقَهُونَ قَوْلًا
(و همچنان به راه خود ادامه داد) تا به میان دو کوه رسید؛ و در کنار آن دو (کوه) قومی را یافت که هیچ سخنی را نمیفهمیدند (و زبانشان مخصوص خودشان بود)!
آیه 93 سوره کهف
عبارت محوری
لَّا يَكَادُونَ يَفْقَهُونَ قَوْلًا
بیان مطلب علمی
در آیه "و ان یکاد"، فعل "یکاد" پیرامون توصیف عمل کسانی که به دنبال "چشم زخم زدن" بودند بیان شده است.
خوب ممکن است فردی با ورد و الفاظ (به جای چشم و نگاه) سعی کند که بر دیگران تاثیر سوء بگذارد.
پس شاید معنای "قوما لا یکادون یفقهون قولا" به این معنا باشد که این مردمان، به دنبال سحر و جادو و باطل و فریب نبودند (لذا مردمی خوب و صاف و صادق بوده اند).
اکنون هم در بیرون ناحیه احتمالی سد ذوالقرنین در حوالی یخچال مالاسپینای آلاسکا، خلیجی به نام Disenchantment هست که معنای تحت اللفظی اش "بدون سحر" و "غیر فریبا" است. والله اعلم.